TITLE: Trade Winds (トレード・ウィンズ)
AUTHOR: Ralph McDonald/William Salter (ラルフ・マクドナルド/ウィリアム・ソルター)
PERFORMER: Maggie Bell (マギー・ベル)
トレード・ウィンド(Trade Wind)は、文字通り「貿易風」なのですが、語源辞典を調べてみると、どうやら貿易ではなさそうです。もともとは、トレード(trade)という語は貿易とは関係なく、「航路」とか「決まった通り道」であったようです。
それはさておき、この曲はパーカッショニストのラルフ・マクドナルド(Ralph McDonald: 1944-2011)とウィリアム・ソルター(Wiiliam Salter)の手による作品で、スコットランド生まれのマギー・ベル(Maggie Bell: 1945-)が1974年のファースト・ソロ・アルバム「クイーン・オブ・ザ・ナイト(Queen Of The Night)」で歌っています。
マギー・ベルといえば、やはりあの声です。耳について離れないというか、なんというか、声がとても印象的です。
Here while stand looking, looking around me
While all around me what do I see
Unhappy faces behind a painted smile
Heartache and loneliness dressed up in modern style
Unhappy people living in sin and shame
Reflections of myself, life is no easy game
We’re caught in the trade winds
The trade winds of our time
When I’m walking, walking around me
While all the people what do I see
Young girls who’ll soon become streetwalkers in the night
Young boys, the restless breed they’re looking for a fight
Children both rich and poor they’re searching for the truth
If they don’t find it, God help tomorrow’s youth
We’re caught in the trade winds
The trade winds of our time
Trade winds are blowing, blowing around me
While all around me what do I see
Hatred and jealousy brotherhood is dying
Love is the answer but no, nobody’s buying
Good people turning bad exceptions are so few
The winds are blowing the choice is all up to you
We’re caught in the trade winds
The trade winds of our time
ぼんやり、佇んで眺めている
いろんな景色が目に映る
作り笑顔の裏にある不幸せな顔が
今風に着飾っても苦しさと寂しさが
罪と恥に生きている不幸な人が
自分の姿なの、生きるって楽じゃない
貿易風に捕らわれて
こんな時代の貿易風に
ふらふら、あてどもなく歩いている
いろんな人が目に映る
いずれ夜の通りに立つ女の子
喧嘩を探して落ち着きのない男の子
金持ちも貧乏も探しているのは真実
どこにもなければ、神様、助けてあげて
貿易風に捕らわれている
こんな時代の貿易風に
貿易風が、音を立てて吹いている
この目に映るのは何
恨みに妬み、仁義なんてどこ吹く風
愛があれば、でも、買っている人は誰もいない
善人は悪人に、みんなほとんどそう
風が吹いている、何をとるかは人次第
貿易風に捕らわれて
こんな時代の貿易風に
◆ マギー・ベル
◆ ロッド・スチュワート
コメントを残す