Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

Maid Of The Sweet Brown Knowe, The
ザ・メイド・オブ・ザ・スウィート・ブラウン・ナウ

TITLE: The Maid Of The Sweet Brown Knowe(ザ・メイド・オブ・ザ・スウィート・ブラウン・ナウ)
AUTHOR:
PERFORMER: The Dubliners(ザ・ダブリナーズ)


ストレートです。男が女に惚れる、求婚する、断られる、押す、拒まれる、最終的には痛いところをつつかれて、開き直って去ってゆく、こんな話です。

添加物も何も入っていない自然のやりとりです。射止めるためにがんばる男、時代が変わろうが、山の中でも町の中でも海のそばでも繰り広げられる争いなのだろうと思います。

まあ適当なところで切り上げるのがお互いにとっていいのでしょうね。


Come all you lads and lassies and listen to me a while
I’ll sing to you a verse or two that will surely make you smile
Concerning a young man I am going to tell you now
Who has lately come a courtin’ the maid of the sweet brown knowe

This young man says, my pretty maid, will you come along with me
We’ll both fly off together and happy we will be
We’ll join our hands in wedlock bands as I’m speaking with you now
And I’ll do my best endeavor for the maid of the sweet brown knowe

This fair and fickle young thing she knew not what to say
Her eyes did shine like diamonds bright and merrily did play
She says, young man, your love’s subdued for I’m not ready now
And I’ll spend another season at the foot of the sweet brown knowe

The young man says, my pretty maid, how can you answer so
See down on yonder valley where my crops gently do grow
Down on yonder valley I have horses, men and plow
And they’re at their daily labor for the maid of the sweet brown knowe

If they’re at their daily labor, kind sir, ‘tis not for me
I’ve heard of your behavior I have indeed, said she
There is an inn where you call in and I’ve heard the people say
That you rap and you call and you pay for all and come home at the break of day

If I rap and I call and I pay for all me money is all me own
I’ll never spend your fortune for I hear that you got none
You thought you had my poor heart won by meeting with you now
But I’ll leave you where I found you at the foot of the sweet brown knowe


そこ行く兄さん姉さん、しばらく耳を傾けてくれないか
思わず笑みがこぼれるような歌を歌ってあげよう
さあこれからこの歌に出てくるのは若い男で
最近匂い立つ黄金の丘の乙女に求婚した話

かわいいお嬢さん、私について来てくれませんか
二人で一緒に遠くへ行って楽しく過ごしましょう
今こうやってお話している二人が結婚するのです
匂い立つ黄金の丘の乙女のためならどんなことも厭いません

可愛い乙女は心が揺らぎ何をどう答えていいのやら
ダイヤのように輝く瞳でしぐさはなにやら楽しそう
心の準備がまだなのでそのお気持ちは結構です
もう一年この匂い立つ黄金の丘のふもとで過ごします

お嬢さん、どうしてそのような返事をするのですか
ほら、向こうの谷間にうちの作物が優しく育っています
向こうの谷間では馬と人を使って耕しています
匂い立つ黄金の丘の乙女のために毎日働いているのです

毎日働いているといっても、すみませんが、私のためではありません
いろいろとお噂は耳に入っております、本当に
お連れの方とお使いの宿がおありかと聞いております
どんちゃん騒ぎで金を払って午前様のご帰宅だとか

どんちゃん騒ぎで払ったお金っていっても、それは私のお金です
あなたの財産は使うつもりはありません、一銭もないそうなので
出会ったことでこの胸が傷つけられたと思いますか
匂い立つ黄金の丘のふもとから一人で去ります


◆ ザ・ダブリナーズ(ルーク・ケリー)


Comments

“Maid Of The Sweet Brown Knowe, The
ザ・メイド・オブ・ザ・スウィート・ブラウン・ナウ” への1件のコメント

  1. […] ルーク・ケリーが歌ったThe Maid Of The Sweet Brown Knowe(ザ・メード・オブ・ザ・スウィート・ブラウン・ナウ)のアイルランド語版です。 […]

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です