TITLE: Willin’(ウィリン)
AUTHOR: Lowell George(ローウェル・ジョージ)
PERFORMER: Little Feat (リトル・フィート)
それでは、問題です。
トゥーソン、トゥカムキャリ、テハチャピ、トナパーは、ある国の地名です。その国の名前はどこでしょう。
音を頼りに想像すると、欧米っぽくはないなと思っていました。ヒントはタ行で始まっているということしかありません。何となく、ホンジュラスかグアテマラかな、と答えてしまいました。脳内で。
それでは、解答です。
すべてアメリカ合衆国にある地名です。それぞれ、アリゾナ、ニューメキシコ、カリフォルニア、ネバダの各州にある地名です。
びっくりするわけでもなく、なるほどと思うわけでもなく、次にそこはどんな場所なんだ、という疑問が沸いて出てきます。でも、こんなことを考えて何になるのだろうという疑問も同時に沸いてくるので、責任逃れで歌に任せます。
トラックの運ちゃんは、昼夜を問わず、天候を問わず、体調を問わず、走り続けなければなりません。荷物を運ぶためです。
いろんなものを運びます。大変なのです。
Dallas: ダラス、テキサス州の都市
Tucson: トゥーソン、アリゾナ州の町
Tucumcari: トゥカムキャリ、ニューメキシコ州の町
Tehachapi: テハチャピ、カリフォルニア州の町
Tonapah: トナパー、ネバダ州の町
I been warped by the rain, driven by the snow
I’m drunk and dirty, don’t you know, and I’m still
Oh, I’m still
Oh out on the road late at night
I seen my pretty Alice in every head light Alice
Dallas, Alice
I’ve been from Tucson to Tucumcari, Tehachapi to Tonapah
Driven every kind of rig that’s ever been made
Now I driven the back roads so I wouldn’t get weighed
And if you give me weed, whites, and wine
And you show me a sign
I’ll be willin’ to be movin’
Now I smuggled some smokes and folks from Mexico
Baked by the sun, almost every time I go to Mexico
And I’m willin’
And I’ve been kicked by the wind, robbed by the sleet
Had my head stoved in but I’m still on my feet and I’m willin’
Oh, I’m willin’
I’ve been from Tucson to Tucumcari, Tehachapi to Tonapah
Driven every kind of rig that’s ever been made
Now I driven the back roads so I wouldn’t get weighed
And if you give me weed, whites, and wine
And you show me a sign
I’ll be willin’ to be movin’
雨でめげるし、雪じゃへこむし
煤けた酔っ払いだよ、じっとしてるけど、な
そう、今はね
夜遅く外を走ってると
向こうから来るライトは俺のアリスちゃん
ダラスでアリス
トゥーソンからトゥカムキャリ、テハチャピからトナパー
ありとあらゆるやつに乗ってきたんだ
裏道走んだよ、カンカンやってないだろう
草と粉と酒を目の前に出してみな
それに合図出してくれたら
行ってもいいぞ、行っちゃうよ
メキシコから葉っぱも体も運んできた
メキシコに行くたびに真っ黒に焼けてな
行ってもいいぞ
風に蹴られて、みぞれでケツ振って
ストーブに頭突っ込んでたけど、ほら立ってんだろ、行ってもいいぞ
まあ、行ってもな
トゥーソンからトゥカムキャリ、テハチャピからトナパー
ありとあらゆるやつに乗ってきたんだ
裏道走んだよ、カンカンやってないだろう
草と粉と酒を目の前に出してみな
それに合図出してくれたら
行ってもいいぞ、行っちゃうよ
◆ リトル・フィート(ローウェル・ジョージ)
◆ リンダ・ロンシュタット
コメントを残す