TITLE: Fareweel Tae Tarwathie(フェアウィール・テ・タルワシー)
AUTHOR:
PERFORMER: The Corries(ザ・コリーズ)
小学校時代の給食によくクジラベーコンが出されたのを記憶しています。給食に出ていたのですから、相当栄養がある食品であったのだろうなと思います。
Farewell To Tarwathie(フェアウェル・トゥー・ターワシー)とも言われているこの曲は捕鯨に出かける友の曲だそうです。昔は、ヨーロッパでも捕鯨は行われ、ここに歌われているように、大きな金に化けたようです。
地球上ではじめて銛一本で鯨と格闘した人間はどんな人だったのでしょうか。もちろん、命がけだったと思います、両者とも。
Tarwathie: タルワシー、スコットランドのアバディンシャー(Aberdeenshire)にある町
Mormond Hill: モーモンド・ヒル、同じくアバディンシャーにある高台の土地
Crimond: クリモンド、これまたアバディンシャーにある村
Greenland: グリーンランド(現在デンマーク領)、世界最大の島でそのほとんどが北極圏にある
Fareweel tae Tarwathie, adieu Mormond Hill
An the dear land o Crimond, I bid ye fareweel
I am bound out for Greenland an ready to sail
In hopes to find riches in huntin the whale
Adieu tae my comrades for a while we must pairt
An likewise the dear lass wha fair won my hairt
The cold ice of Greenland my love will not chill
An the longer my absence more loving she’ll feel
Our ship is weel rigged an she’s ready to sail
Our crew they are anxious tae follow the whale
Where the icebergs do float an the stormy winds blaw
Where the land an the ocean are covered wi snaw
The cold coast o Greenland is barren an bare
No seed-time or harvest is ever known there
An the birds here sing sweetly o’er mountain an dale
But there isnae a birdie tae sing tae the whale
There is no habitation for a man to live there
An the king of that country is the fierce Greenland bear
An there’ll be no temptation tae tarry long there
Wi our ship bumper full we will homeward repair
さらばタルワシー、モーモンド・ヒルよ
クリモンドの地にもさらばと言おう
グリーンランドに向かって船は出る
鯨を仕留めて一攫千金を願いつつ
さらば友よ、しばしの別れだ
ハートを射抜かれた君にも言おう
この愛はグリーンランドの氷でも冷めぬもの
会えない時間がそれだけ思いを募らせる
船は装備も万全、いつでも出航できる
乗組員は鯨を追えば気持ちも高ぶる
あたりは氷山漂い嵐も吹きすさび
海も陸もなく雪が覆い隠す
荒涼たるグリーンランドの氷の地は
種まきもなければ収穫もない
野山を飛び交う鳥など見えぬ
鯨にあわせてさえずる鳥も
獰猛な白熊が治める王国に
人が生きれる場所などない
後ろ髪など引かれぬ地より
豊漁船で我が家へ向かう
◆ ザ・コリーズ
◆ ジュディー・コリンズ
コメントを残す