TITLE: You Wear It Well(ユー・ウェア・イット・ウェル)
AUTHOR: Rod Stewart/Martin Quittenton(ロッド・スチュワート/マーティン・クィッテントン)
PERFORMER: Rod Stewart(ロッド・スチュワート)
ユー・ウェア・イット・ウェル、つまり「あなたはそれをうまく着ている」ということです。「それ」が何を言っているのか分からないので、適当に想像します。服ならば、うまく着こなせている、だし、男なら、うまく手なずけている、だし、時代なら、うまく生きている、など好き勝手に解釈できます。
いずれにしても、「それ」が何か分からなくても、似合っている、ということでしょうか。それにしても、何を着ても似合う人がうらやましい限りです。
Minnesota: ミネソタ、アメリカ合衆国北部カナダと国境を接するミネソタ州
Madame Onassis: マダム・オナシス、アメリカ合衆国ケネディー大統領の元妻で、その後ギリシアの大富豪アリストテレス・オナシスと結婚したジャクリーン・リー・ブビエ・ケネディー・オナシス(Jacqueline Lee Bouvier Kennedy Onassis: 1929-1994)
I had nothing to do on this hot afternoon
But to settle down and write you a line
I’ve been meaning to phone you but from Minnesota
Hell, it’s been a very long time
You wear it well
A little old fashioned but that’s all right
Well I suppose you’re thinking I bet he’s sinking
Or he wouldn’t get in touch with me
Oh I ain’t begging or losing my head
I sure do want you to know
That you wear it well
There ain’t a lady in the land so fine
Remember them basement parties, your brother’s karate
The all day rock and roll shows
Them homesick blues and radical views
Haven’t left a mark on you
You wear it well
A little out of time but I don’t mind
But I ain’t forgetting that you were once mine
But I blew it without even trying
Now I’m eating my heart out
Trying to get a letter through
Since you’ve been gone it’s hard to carry on
I’m gonna write about the birthday gown that I bought in town
When you sat down and cried on the stairs
You knew it didn’t cost the earth, but for what it’s worth
You made me feel a millionaire
And you wear it well
Madame Onassis got nothing on you, no, no
Anyway, my coffee’s cold and I’m getting told
That I gotta get back to work
So when the sun goes low and you’re home all alone
Think of me and try not to laugh
And I wear it well
I don’t object if you call collect
‘Cause I ain’t forgetting that you were once mine
But I blew it without even trying
Now I’m eating my heart out
Trying to get back to you
I love you, I love you, I love you, I love you
After all the years I hope it’s the same address
Since you’ve been gone it’s hard to carry on
昼も過ぎてこんなに暑いと
どこも行かずに手紙でも書くしかない
電話しようと思ったけどミネソタなんだ
結構久しぶりだよね
いい感じでやってるね
ちょっと今時じゃないけど大丈夫
君は考えてて男は落ち込んでるだろ
まあ俺に連絡はとらないよな
いや、変になって頭下げてるわけじゃない
絶対知っといてもらいたいんだ
いい感じでやってる女だってね
そんな女性ってこの世にいないでしょ
思い出すよね、地下パーティーに兄ちゃんの空手
ロックンロールの番組がずっと流れてて
あのホームシック・ブルースに過激な思想
何一つ残ってないよね
いい感じでやってるね
ちょっと古臭いけど別にいい
昔付き合ってたって頭から離れないけど
普通に失敗したからね
今は悔やんでも悔やみきれないから
手紙を出そうとしてるんだ
一人になってから結構つらいよ
町で買ってきた誕生日のガウン覚えてる
階段で膝を抱えて泣いてたよね
高くはなかったけど、とりあえず
大金持ちになった気分だったよ
今はいい感じでやってるね
オナシス夫人も負けるって、絶対
まあいいや、珈琲も冷めてきたし
仕事に戻れって言われてるから
陽が沈んで家で一人になったら
笑わないで俺のことを考えてくれ
俺もいい感じでやってる
コレクトコールでも大丈夫だよ
昔付き合ってたって頭から離れないけど
普通に失敗したからね
今は悔やんでも悔やみきれないから
元のさやに納まろうとしてるんだ
好きだ、愛してる、大好きだ
何年も経ったし同じ住所でいいかな
一人になってから結構つらいよ
◆ ロッド・スチュワート
コメントを残す