Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

TITLE: Scorn Not His Simplicity(スコーン・ノット・ヒズ・シンプリシティー)
AUTHOR: Phil Coulter(フィル・コールター)
PERFORMER: Luke Kelly(ルーク・ケリー)


この曲は、作者であるフィル・コールター(Phil Coulter: 1942-)がわが子のことを歌ったものです。生まれてきた男の子はダウン症でした。わが子を思う気持ちは洋の東西、今昔を問いません。

そして、この曲を歌うのは、ダブリナーズ(The Dubliners)のルーク・ケリー(Luke Kelly: 1940-1984)です。美しいメロディーにのせて切々と歌い上げます。


See the child with the golden hair
But eyes that show the emptiness inside
Do we know, can we understand just how he feels
Or have we really tried
See him now as he stands alone and watches
Children play a children’s game
Simple child, he looks almost like the others
Yet they know he’s not the same

Scorn not his simplicity
But rather try to love him all the more
Scorn not his simplicity
Oh no, oh no

See him stare not recognizing that kind face
That only yesterday he loved
The loving face of a mother who can’t understand
What she’s been guilty of
How she cried tears of happiness
The day the doctor told her it’s a boy
Now she cries tears of helplessness
And thinks of all the things he can’t enjoy

Scorn not his simplicity
But rather try to love him all the more
Scorn not his simplicity
Oh no, oh no

Only he knows how to face the future
Hopefully surrounded by despair
He won’t ask for your pity or your sympathy
But surely you should care

Scorn not his simplicity
But rather try to love him all the more
Scorn not his simplicity
Oh no, oh no, oh no


この子の髪は栗毛色
だけど瞼の中には空ろな瞳
気持ちを分かってあげられるのか
気づいてあげようとしただろうか
一人佇んだ目に映るのは
周りで遊ぶ子供たちの姿
無邪気なこの子もみんなと同じ
だけど周りの目には違って映る

無邪気なこの子を笑う代わりに
愛する気持ちをもってほしい
無邪気なこの子を笑わないで
笑わないで欲しい

空ろな眼差しの先にある優しい顔は
昨日まで大好きだったあの笑顔
愛しい顔の母には答えは出ない
何か私が悪いことをしたの
とめどなく流れた嬉し涙
男の子ですと言われたあの日
とめどなく流れる悔し涙
この子は一体何が出来るの

無邪気なこの子を笑う代わりに
愛する気持ちをもってほしい
無邪気なこの子を笑わないで
笑わないで欲しい

この子にしか分からない未来
逆境に立ち向かってほしい
哀れみや同情なんてほしくない
ただ気にかけてほしいだけ

無邪気なこの子を笑う代わりに
愛する気持ちをもってほしい
無邪気なこの子を笑わないで
笑わないで欲しい、笑わないで


◆ ルーク・ケリー

◆ シネイド・オコナー


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です