Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

TITLE: Go To Sea No More(ゴー・トゥー・シー・ノー・モア)
AUTHOR:
PERFORMER: The Dubliners(ザ・ダブリナーズ)


酒と海から遠い生活をしていると、豪快だなと思ってしまいます。やはり、四方を海に囲まれた国には海の男がたくさんいます。

国を問わず、海の生活をしている男はこの歌にもあるように豪快なのでしょう。宵越しの金は持たない、小さいことでくよくよしない、生きる場所は海しかない、いや、海こそ生きる場所だ。

これは単に想像でしかないのですが、しかし、偉大な自然の中で暮らしているからこそ、そうさせてしまうのでしょうか。

ルーク・ケリー(Luke Kelly: 1940-1984)の力強い声が、全世界の海の男を応援しているように聞こえます。


Liverpool: リバプール、イングランドの北西部にあるアイリッシュ海に面した都市
the Arctic Sea: ジ・アークティック・シー、北極海
Jamaica: ジャメイカ、ジャマイカ


When first I landed in Liverpool
I went upon a spree
Me money alas I spent it fast
Got drunk as drunk could be
And when that me money was all gone
‘Twas then I wanted more
But a man must be blind to make up his mind
To go to sea once more

Once more, boys, once more
Go to sea once more
But a man must be blind to make up his mind
To go to sea once more

I spent the night with Angeline
Too drunk to roll in bed
Me watch was new and me money too
In the morning with them she fled
And as I walked the streets about
The whores they all did roar
There goes Jack Spratt, the poor sailorlad
He must go to sea once more

Once more, boys, once more
Go to sea once more
There goes Jack Spratt, the poor sailorlad
He must go to sea once more

And as I walked the streets about
I met with the Rapper Brown
I asked him for to take me on
And he looked at me with a frown
He said last time you was paid off
With me you could no score
But I’ll give you a chance and I’ll take your advance
And I’ll send you to see once more

Once more, boys, once more
Send you to sea once more
I’ll give you a chance and I’ll take your advance
And I’ll send you to see once more

He shipped me on board of a whaling ship
Bound for the Arctic Sea
Where the cold winds blow through the frost and snow
And Jamaica rum would freeze
But worse to bear I’d no hard weather gear
For I’d spent all money on shore
‘Twas then that I wished that I was dead
And could go to sea no more

No more, boys, no more
Go to sea no more
‘Twas then that I wished that I was dead
And could go to sea no more

So come all you bold seafaring men
Who listen to me song
When you come off them long trips
I’ll have you not go wrong
Take my advice, drink no strong drink
Don’t go sleeping with them whores
Get married instead and spend all night in bed
And go to sea no more

No more, boys, no more
Go to sea no more
Get married instead and spend all night in bed
And go to sea no more


まずリバプールの陸に上がると
どんちゃん騒ぎに出かけては
まああっという間に財布は空っぽ
酔っ払えるだけ酔っ払って
金が全部なくなっても
またもっとほしくなる
でも盲滅法決めちまうのが男
もう一度海に出る

もう一度、そう、もう一度
もう一度海に出る
でも盲滅法決めちまうのが男
もう一度海に出る

アンジェリンをお供に一夜と
酒が回って寝床に入れず
新しい時計と入りたての金は
朝になったら持ち逃げされて
表をてくてく歩いていると
女どもの大笑いの種
残念海のジャック・スプラット
もう一度海に出るしかない

もう一度、そう、もう一度
もう一度海に出る
残念海のジャック・スプラット
もう一度海に出るしかない

そのまま通りを歩いていると
ラッパー・ブラウンと出くわして
雇ってくれよとお願いするも
眉間にしわの渋い顔
この前金もらって辞めただろ
うちではうまくいかなかったし
でも前借でチャンスやろう
もう一度海に出してやる

もう一度、そう、もう一度
もう一度海に出す
前借で一回チャンスをやろう
もう一度海に出してやる

捕鯨船に乗せられて
めざして進むは北極海
身を切る風と極寒の雪は
ジャマイカのラム酒も凍るほど
寒さをしのげる装備もできず
陸でおけらじゃそれも無理
もう死んだほうがどれだけましか
なんでまた海に出てるんだ

もう二度と、そう、もう二度と
もう二度と海に出ない
もう死んだほうがどれだけましか
なんでまた海に出てるんだ

海で生きている勇ましい男よ
この歌を聞いてくれているか
長い旅から解放されても
間違ったことはしてくれるな
いいか、強い酒には手を出さず
女を買って寝るのはご法度
嫁さん見つけて夜はお寝んね
そして海には二度と出るな

もう二度と、そう、もう二度と
もう二度と海に出ない
嫁さん見つけて夜はお寝んね
そして海には二度と出るな


◆ ザ・ダブリナーズ(ルーク・ケリー)

◆ ライアンズ・ファンシー


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です