TITLE: The Nightingale(ザ・ナイチンゲール)
AUTHOR:
PERFORMER: Luke Kelly(ルーク・ケリー)
ナイチンゲール、またの名を小夜啼鳥(さよなきどり)というらしいのですが、実際には目にしたことがありません。あるいは、目にしていても、気づいていなかっただけかもしれません。
歌声もすばらしいそうなのですが、聞いたことがありません。残念です。
兵隊さんに求婚するも妻がいる身と断られてしまうだけでなく、うちの女房は美しいと自慢までされてしまいます。
もてる男はこのように常にもてているのでしょう。
India: インディア、インド
As I went a walking one morning in May
I met a young couple so fondly did stray
And one was a young maid so sweet and so fair
And the other was a soldier and a brave grenadier
And they kissed so sweet and comforting as they clung to each other
They went arm in arm along the road like sister and brother
They went arm in arm along the road ‘til they came to a stream
And they both sat down together, love, to hear the nightingale sing
Well out of his knapsack he took a fine fiddle
He played her such merry tunes that you ever did hear
He played her such merry tunes that the valley did ring
And softly cried the fair maid as the nightingale sings
And they kissed so sweet and comforting as they clung to each other
They went arm in arm along the road like sister and brother
They went arm in arm along the road ‘til they came to a stream
And they both sat down together, love, to hear the nightingale sing
Oh, I’m off to India for seven long years
Drinking wines and strong whiskies instead of strong beer
And if ever I return again ‘twill be in the spring
And we’ll both sit down together, love, to hear the nightingale sing
And they kissed so sweet and comforting as they clung to each other
They went arm in arm along the road like sister and brother
They went arm in arm along the road ‘til they came to a stream
And they both sat down together, love, to hear the nightingale sing
Well then, says the fair maid, will you marry me
Oh no, says the soldier, how ever can that be
For I’ve my own wife at home in my own country
And she is the finest little maid that you ever did see
And they kissed so sweet and comforting as they clung to each other
They went arm in arm along the road like sister and brother
They went arm in arm along the road ‘til they came to a stream
And they both sat down together, love, to hear the nightingale sing
散歩に出かけた5月の朝のことでした
ふざけて道からはずれた若い二人は
愛想がよくて見た目も可愛い彼女と
勇ましそうな兵隊さんでした
体を寄せ合い交わすは心もとろける甘いキス
腕を絡ませて歩いていく姿はまるで兄と妹です
腕を絡ませ歩いていくと着いたところは川のほとり
そろって腰を掛け聞こえてくるのはナイチンゲール
兵隊さんは立派なフィドルをリュックから出し
これ以上ない楽しくなるような曲を奏でます
谷間に鳴り響くほど楽しくなるような曲を奏でて
ナイチンゲールの歌とともにうっすら涙を浮かべます
体を寄せ合い交わすは心もとろける甘いキス
腕を絡ませて歩いていく姿はまるで兄と妹です
腕を絡ませ歩いていくと着いたところは川のほとり
そろって腰を掛け聞こえてくるのはナイチンゲール
これから7年もインドに行くことになるので
ワインやウィスキーばかりでビールが飲めない
ここに戻ってくるとしても春になるだろうが
腰でも掛けてナイチンゲールの歌を聞こう
体を寄せ合い交わすは心もとろける甘いキス
腕を絡ませて歩いていく姿はまるで兄と妹です
腕を絡ませ歩いていくと着いたところは川のほとり
そろって腰を掛け聞こえてくるのはナイチンゲール
そのときでいいので結婚してくれますかの声に
いや無理だ、どうしてもできないと兵隊さん
国の故郷で妻がひとり待っている
しかもまばゆいばかりの最高の美女だ
体を寄せ合い交わすは心もとろける甘いキス
腕を絡ませて歩いていく姿はまるで兄と妹です
腕を絡ませ歩いていくと着いたところは川のほとり
そろって腰を掛け聞こえてくるのはナイチンゲール
◆ ザ・ダブリナーズ(ルーク・ケリー)
コメントを残す