TITLE: The Scotsman(ザ・スコッツマン)
AUTHOR: Mike Cross(マイク・クロス)
PERFORMER: Mike Cross(マイク・クロス)
スコットランドの男性の正装にキルトというのがあります。まあ、外国人の無責任な言い方で言ってしまえばスカートと同じようなものなのでしょうが、下には何もはいていないという「都市伝説」があるそうです。
この歌もそんな「伝説」を題材にしたもので、若い女性が二人そのなぞを解き明かし、なおかつ、解けたお礼に贈り物まで捧げる、というおまけつきの話に仕上がっています。
起きたときにブルーのリボンがついていたら、ひょっとして...
Scotsman: スコッツマン、スコットランド人の男
Well a Scotsman clad in kilt left a bar on evening fair
And one could tell by how we walked that he drunk more than his share
He fumbled round until he could no longer keep his feet
Then he stumbled off into the grass to sleep beside the street
Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh
He stumbled off into the grass to sleep beside the street
About that time two young and lovely girls just happened by
And one says to the other with a twinkle in her eye
See yon sleeping Scotsman so strong and handsome built
I wonder if it’s true what they don’t wear beneath the kilt
Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh
I wonder if it’s true what they don’t wear beneath the kilt
They crept up on that sleeping Scotsman quiet as could be
Lifted up his kilt about an inch so they could see
And there behold, for them to view, beneath his Scottish skirt
Was nothing more than God had graced him with upon his birth
Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh
Was nothing more than God had graced him with upon his birth
They marveled for a moment, then one said we must be gone
Let’s leave a present for our friend, before we move along
As a gift they left a blue silk ribbon, tied into a bow
Around the bonnie star, the Scots kilt did lift and show
Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh
Around the bonnie star, the Scots kilt did lift and show
Now the Scotsman woke to nature’s call and stumbled towards a tree
Behind a bush, he lift his kilt and gawks at what he sees
And in a startled voice he says to what’s before his eyes
O lad I don’t know where you been but I see you won first prize
Ring ding diddle diddle I de oh ring di diddly I oh
O lad I don’t know where you been but I see you won first prize
キルトをはいたスコットランド男が雲ひとつない夜バーを出ました
誰が見ても度を越して飲んだなと分かるような歩き振りでした
ヨタヨタと手が踊るような千鳥足でとうとう立っていられなくなりました
それで道路わきの草むらに突っ伏してそのまま寝てしまいました
リンディン・ディディ・ディディ・ラディオー・リンダイ・ディディライオー
それで道路わきの草むらに突っ伏してそのまま寝てしまいました
その頃若くて可愛い女の子が二人そばを通り過ぎようとしました
一人が目を輝かせてもう一人の子に言いました
ねえ、ガッチリ系のスコットランド男があそこに寝てるよ
キルトの下って何にもはいてないって本当なのかなあ
リンディン・ディディ・ディディ・ラディオー・リンダイ・ディディライオー
キルトの下って何にもはいてないって本当なのかなあ
二人はそうっと音を立てないように寝ている男に近づいていき
中が覗けるようにキルトを数センチ持ち上げました
スコットランドのキルトの下に見えた、二人が見たものは
誕生時に神から授けられた雅なものでした
リンディン・ディディ・ディディ・ラディオー・リンダイ・ディディライオー
誕生時に神から授けられた雅なものでした
驚いたのもつかの間もう早く行かなくちゃということで
行く前にカレにプレゼントをあげようよということになりました
プレゼントにシルクの青いリボンを矢に巻きつけると
可愛らしい星を取り囲むようにキルトが持ち上がるのでした
リンディン・ディディ・ディディ・ラディオー・リンダイ・ディディライオー
可愛らしい星を取り囲むようにキルトが持ち上がるのでした
寝ていた男は自然が呼んでいるのでふらふらしながら木に向かいました
茂みに隠れてキルトを持ち上げ目にしたものをまじまじと見ました
目の前にあるものを目にした男が驚いて言うには
オマエどこに行ってたのかと思ったら一等賞をとってきたのか
リンディン・ディディ・ディディ・ラディオー・リンダイ・ディディライオー
オマエどこに行ってたのかと思ったら一等賞をとってきたのか
◆ マイク・クロス
◆ ブライアン・バウワーズ
コメントを残す