Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

City Of New Orleans, The
ザ・シティー・オブ・ニュー・オーリンズ

TITLE: The City Of New Orleans(ザ・シティー・オブ・ニュー・オーリンズ)
AUTHOR: Steve Goodman(スティーブ・グッドマン)
PERFORMER: Steve Goodman(スティーブ・グッドマン)


これまで一度も寝台車に乗ったことがありません。子供の頃は、一人時刻表を眺めては頭の中で「さくら」、「富士」、「出雲」、と数多くのブルートレインに乗ってはみたのですが、現実はそんなに甘い世界ではありませんでした。

この曲を作ったのが、シカゴ・ショーティーというニックネームを持つスティーブ・グッドマン(Steve Goodman: 1948-1984)です。見るからにいい人です。1972年にブッダ・レーベルから発売された「スティーブ・グッドマン」というタイトルのLPに収録された曲です。

私も大好きな歌手のひとりなのですが、惜しむらくは、白血病で1984年に36歳という若さでこの世を去っていることです。

オールド・グレー・ホイッスル・テスト(Old Grey Whistle Test、イギリスBBCの音楽番組)の動画では、ABC(朝日放送ではなく、アメリカの放送局)の「グッドモーニングアメリカ(Good Morning America)」というニュース番組は、この歌のサビの部分からとった、と説明が出てきます。


The City Of New Orleans: ザ・シティー・オブ・ニュー・オーリンズ、シティー・オブ・ニュー・オーリンズ号、アメリカ合衆国イリノイ州シカゴとルイジアナ州ニュー・オーリンズの間約1500キロを南北に結ぶ列車の愛称、途中テネシー州メンフィスを経由する
Illinois Central: イリノイ・セントラル、イリノイ・セントラル鉄道、以前シティー・オブ・ニュー・オーリンズ号の経営母体であった会社
Kankakeevカンカキー、カンカキー駅、シカゴを出て二つ目の停車駅
Pullmanvプルマン、ジョージ・プルマン(George Pullman)、アメリカ人の発明家で寝台車を開発した19世紀後半に活躍した人物
Memphis: メンフィス、テネシー州州都メンフィス
Tennessee: テネシー、アメリカ合衆国南部のテネシー州
the Mississippi: ザ・ミシシッピー、ミシシッピー川


Ridin’ on The City Of New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
There are fifteen cars and fifteen restless riders
Three conductors and twenty-five sacks of mail

There all along the southbound odyssey
And the train pulls out at Kankakee
Rolls past the houses, farms and fields
Passin’ towns that have no names
And freight yards full of old black men
And the graveyards of rusted automobiles

Singin’, good morning, America, how are you
Sayin’ don’t you know me I’m your native son
Yes, I am the train they call The City Of New Orleans
And I’ll be gone five hundred miles when the day is done

And I was dealin’ cards with the old men in the club car
And it’s penny a point there ain’t no one keepin’ score
Won’t you pass the paper bag that holds the bottle
You can feel the wheels grumblin’ through the floor

And the sons of Pullman porters
The sons of engineers
They ride their father’s magic carpet made of steam
And mothers with their babes asleep
Go rockin’ to the gentle beat
The rhythm of the rails is all they dream

Just a singin’, good morning, America, how are you
Sayin’ don’t you know me I’m your native son
And I’m the train they call The City Of New Orleans
I’ll be gone five hundred miles when the day is done

Night time on The City Of New Orleans
Changin’ cars in Memphis, Tennessee
It’s half way home we’ll be there by morning
Through the Mississippi darkness rolling to the sea

All the towns and people seem
To fade into a bad dream
Your steel rail it ain’t heard the news
The conductor sings his song again
It’s passengers will please refrain
This train’s got the disappearing railroad blues

Just a singin’, good night, America, how are you
Sayin’ don’t you know me I’m your native son
And I’m the train they call The City Of New Orleans
I’ll be gone five hundred miles when the day is done

Just a singin’, good night, America, how are you
Sayin’ don’t you know me I’m your native son
Well, I’m the train they call The City Of New Orleans
And I’ll be gone long long time when the day is done


シティー・オブ・ニュー・オーリンズ号は
イリノイ・セントラル、月曜の朝をむかえ
15両列車に気もそぞろの客が15人
車掌は3人で郵袋も25袋載っている

はるか南を目指す長旅の主役が
カンカキーを後にして
家や畑や牧場を転がるように
名もなき町を駆け抜けていく
老いた黒人のいる貨物ヤードに
錆びた車の墓場も走りぬける

おはようみんな、元気かい
アメリカ生まれのアメリカ育ち
そう、シティー・オブ・ニュー・オーリンズ号
一日かけて500マイル走るんだ

サロン・カーではじいちゃんとトランプ
1点1銭の賭けだけど誰も点数つけちゃいない
ボトルが入った紙袋とってくれないか
足元から車輪のうなりを感じるだろう

寝台車のポーターの子供も
機関士の息子もみんな乗ってる
父ちゃんの蒸気製の魔法のじゅうたん
母の胸ですやすや眠る赤ちゃんは
やさしいビートにゆらゆら揺れて
線路の調べの夢につつまれる

おはようみんな、元気かい
アメリカ生まれのアメリカ育ち
そう、シティー・オブ・ニュー・オーリンズ号
一日かけて500マイル走るんだ

シティー・オブ・ニュー・オーリンズ号
夜はメンフィスでつけ替えをして
あと半分だから朝には着くかな
暗闇に流れるミシシッピーの向こう側

町もみんな、人もみんな
いやな夢に吸い込まれそう
鉄の道にニュースは聞こえてこない
またお得意の歌を歌う車掌に
アンコールに盛り上がる乗客
これぞ消えゆく鉄道ブルースか

こんばんはみんな、元気かい
アメリカ生まれのアメリカ育ち
そう、シティー・オブ・ニュー・オーリンズ号
一日かけて500マイル走るんだ

こんばんは、元気かい
アメリカ生まれのアメリカ育ち
そう、シティー・オブ・ニュー・オーリンズ号
一日かけてずっと何時間も走るんだ


◆ スティーブ・グッドマン


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です