Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

TITLE: The First Cut Is The Deepest(ザ・ファースト・カット・イズ・ザ・ディーペスト)
AUTHOR: Cat Stevens(キャット・スティーブンス)
PERFORMER: Cat Stevens(キャット・スティーブンス)


“The first step is the hardest.”という言い回しがあります。直訳すると、「最初の一歩が一番むずかしい」という意味です。

若き日のキャット・スティーブンス(Cat Stevens: 1948-)にとって、「The first cut is the deepest. つまり、最初の傷が一番深い。恋愛では特に...」だったのでしょうか。

恋愛を語る資格はないのですが、いや、そのような資格は取っていないのですが、やはり、最初の傷は痛いものなのでしょう。だからこそ、人は幼いうちに最初の恋を経験するのでしょう。


I would have given you all of my heart
But there’s someone who’s torn it apart
And she’s taking almost all that I’ve got
But if you want I’ll try to love again
Baby I’ll try to love again but I know

The first cut is the deepest, baby I know
The first cut is the deepest

‘Cause when it comes to being lucky she’s cursed
When it comes to lovin’ me she’s worst
But when it comes to being loved she’s first
That’s how I know

The first cut is the deepest, baby I know
The first cut is the deepest

I still want you by my side
Just to help me dry the tears that I’ve cried
‘Cause I’m sure gonna give you a try
And if you want I’ll try to love again
But baby, I’ll try to love again, but I know

The first cut is the deepest, baby I know
The first cut is the deepest

‘Cause when it comes to being lucky she’s cursed
When it comes to lovin’ me she’s worst
But when it comes to being loved she’s first
That’s how I know

The first cut is the deepest, baby I know
The first cut is the deepest


二人を裂くあの子がいなきゃ
心はすべて捧げていたのに
逆にほとんど持っていかれてる
愛する気持ちをもっていいなら
再び愛を捧げたい、でも

最初の傷が一番深いんだ、そう
最初の傷って一番深い

運がいいのか災難続きで
愛することにかけては最悪のあの子に
はじめて愛してもらった
こんな感じかな

最初の傷が一番深いんだ、そう
最初の傷は一番深い

いまだに思うよ、そばにいて
流した涙を拭いてほしい
チャンスを生かしたいんだ
愛する気持ちをもっていいなら
再び愛を捧げたい、でも

最初の傷が一番深いんだ、そう
最初の傷って一番深い

運がいいといえば災難続きで
愛することにかけては最悪のあの子に
はじめて愛してもらった
こんな感じかな

最初の傷が一番深いんだ、そう
最初の傷は一番深い


◆ キャット・スティーブンス

◆ ロッド・スチュワート

◆ リンダ・ロンシュタット


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です