Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

TITLE: Fáinne Geal An Lae (ファーニャ・ギャール・アン・レー)
AUTHOR:
PERFORMER: Na Casaidigh(ナ・カシジー)


「オン・ラグラン・ロード」と同じ旋律です。しかし、アイルランド語です。

fáinneは「輪」、gealは「白く輝く」、あわせてfáinne geal「白く輝く輪」となります。そして、anが「その」、laeは「日」をあらわすláの変化した形で「日の」をあわらします。したがってan laeで「その日の」です。

よって、fáinne geal an laeで「その日の白く輝く輪」、ご来光を思い浮かべてしまいました。

ここまでが精一杯です。


Locha Léin: ロハ・レーン、アイルランドのケリー州(Co. Kerry)にあるレーン湖(Loch Léin)
Bhéineas: Vénus、ミロのビーナスのビーナス


Maidin mhoch do ghabhas amach
Ar bhruach Locha Léin
An samhradh ‘teacht ‘s an craobh len’ ais
Is lonrach te ón ghréin

Ar thaisteal dom trí bhailte poirt
Is bánta míne réidhe
Cé a gheobhainn le m’ais ach an chúileann deas
Le fáinne geal an lae

Ní raibh bróg ná stoca, caidhp ná clóc’
Ar mo stóirín óg ón spéir
Ach folt fionn órga síos go troigh
Ag fás go barr an fhéir
Bhí calán crúite aici ina glaic
‘S ar dhrúcht ba dheas a scéimh
Do rug barr gean ar Bhéineas deas
Le fáinne geal an lae

Do shuígh an bhrídeog síos le m’ais
Ar bhínse glas den fhéar
Ag magadh léi, bhíos dá maíomh go pras
Mar mhnaoi nach scarfainn léi
‘Sé dúirt sí liomsa, imigh uaim
Is scaoil mé ar siúl mé a réic
Sin iad aneas na soilse ag teacht
Le fáinne geal an lae


マージン ウォッ ダ ヤワース アマー
アー ウルッ ロッハ レーン
アン サウラー チャーハッツ アン クリーブ レン ネッシュ
イス ロンラー チェー オン レーニュ

アー ハースチャル ドム トゥリー ワーチェ ポルト
イス バンタ ミーニャー レー
ケー ヨーレン レ マーシュ アッハ アン フーレン ジャース
レー ファーニャ ギャール アン レー

ニラブローグナーソトカ カイプナークローク
エマストーリーノーゴーンスペー
アホートヒノーガシスゴートゥリー
エグハーゴーバーラニェー
ウィーカーランクルチェーキーナグレク
シェーユルーットゥバーニャースケー
ドールグバーギャーナーウィーニャスジャス
レーファーニャギャーランレー

ドーヒーアンウリージョグシースレマシュ
エーウィンシェグラスジェニェー
エグマーガレー ヴィスダームィーゴプラス
マーウニーナスカーヘンレー
シェドゥーシリョムサ エミーウェム
スケールメーシュールマーレー
シンニャドゥアニャスナシセグチャーハ
レーファーニャギャーランレー


◆ ナ・カシジー

◆ ザ・ダブリナーズ(ショーン・キャノン)


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です