TITLE: The Streets Of New York(ザ・ストリーツ・オブ・ニュー・ヨーク)
AUTHOR: Liam Reilly(リアム・ライリー)
PERFORMER: The Wolfe Tones(ザ・ウルフ・トーンズ)
ザ・ポーグスの『サウザンズ・アー・セーリング』や『フェアリーテール・オブ・ニュー・ヨーク』と同じく、アイルランド発アメリカ着の歌です。
農家の末っ子の父親をもつアイルランド生まれの少年が、故郷アイルランドを離れ、おじさんの誘いでニューヨークの地を踏み、そして、ニューヨークで強く生きていく、という曲です。
そして、アイルランド人としての誇りをもち、かつ、ニューヨークの秩序を守りぬきます。
しかし、故郷アイルランドのことは片時たりとも忘れはしません。
Dublin: ダブリン、アイルランドの首都
buachaill: ブハール、アイルランド語で「少年」の意
Brooklyn: ブルックリン、アメリカのニューヨーク市の地区
America: アメリカ、アメリカ合衆国
Kennedy: ケネディー、ニューヨーク市にあるケネディー国際空港(John F. Kennedy International Airport)
the Shore Parkway: ザ・ショーア・パークウェー、ニューヨーク市のブルックリンとクイーンズ地区を結ぶ自動車専用高速道路
the Flatlands: ザ・フラットランズ、ブルックリンの南西地区
East 53rd: イースト・フィフティーサード、ニューヨーク市のマンハッタンにある東53番街
You’re As Free As A Bird: ユア・アズ・フリー・アズ・ア・バード、何かの歌の一節か、ジョン・レノン作の一部か、アイルランドの歌なのかは分からない
Nellies: ネリーズ、フォーダム・ロード(下記参照)そばにある何らかの店の名前であると思われるが詳細は不明
the Fordham Road: ザ・フォーダム・ロード、ニューヨーク市のブロンクスにある大通り
the U.S.: ザ・ユーエス、アメリカ合衆国
I was eighteen years old when I went down to Dublin
With a fistful of money and a cartload of dreams
Take your time, said me father, stop rushing like hell
And remember all is not what it seems to be
For there’s fellas would cut you for the coat on your back
Or the watch that you got from your mother
So take care, me young buachaill and mind yourself well
And will you give this wee note to me brother
At the time uncle Benjy was a policeman in Brooklyn
And me father the youngest looked after the farm
When a phone call from America said send the lad over
And the old fella said sure it wouldn’t do any harm
For I’ve spent my life working this dirty old ground
For a few pints of porter and the smell of a pound
And sure maybe there’s something you learn and you’ll see
And you can bring it back home, make it easy on me
So I landed at Kennedy and a big yellow taxi
Carried me and me bags through the streets and the rain
Well, me poor heart was thumpin’ around with excitement
And I hardly even heard what the driver was saying
We came in the Shore Parkway to the Flatlands in Brooklyn
To me uncle’s apartment on East 53rd
I was feeling so happy I was hummin’ a song
And I sang You’re As Free As A Bird
Well to shorten the story what I found out that day
Was that Benjy got shot down in an uptown foray
And while I was flying my way to New York
Poor Benjy was lying in a cold city morgue
Well I phoned up the old fella, told him the news
I could tell he could hardly stand up in his shoes
And he wept as he told me, go ahead with the plans
And not to forget be a proud Irish man
So I went up to Nellies beside Fordham Road
And I started to learn about lifting the load
But the heaviest thing that I carried that year
Was the bittersweet thoughts of my hometown so dear
I went home that December ‘cause the old fella died
Had to borrow the money from Phil on the side
And all the bright flowers and brass couldn’t hide
The poor wasted face of me father
I sold up the old farmyard for what it was worth
And into my bag stuck a handful of earth
Then I boarded a train and I caught me a plane
And I found myself back in the U.S. again
It’s been twenty two years since I’ve set foot in Dublin
Me kids know to use the correct knife and fork
But I’ll never forget the green grass and the rivers
As I keep law and order in the streets of New York
金を握りしめて夢を詰め込んで
ダブリンに出てきたのが18歳
おやじからはあせらずじっくりいけよ
見た目が全てじゃないからなというアドバイス
コートや母さんからもらった時計を狙って
後ろから切りつけてくるやつがいるから
気をつけろよ、自分は自分で守るんだぞ
それからこのメモを兄さんに渡してくれよ
当時ベンジーおじさんはブルックリンの警察官
うちのおやじは末っ子で畑で土いじり
アメリカからの電話で息子を寄こせよって言われて
まあそれも悪くはないだろうって答えていた
ずっと汚い土地で働きづめで生きてきて
酒を少し飲めて申し訳程度の金をもらうだけだ
その目で見て学ぶものもあるかもしれない
何かみやげものでもあれば助かるよ
ケネディーに降り立ちでかい黄色のタクシーで
荷物を載せて街や雨を通り抜ける
ちっぽけな心がもうわくわくどきどき
運転手のしゃべる言葉も頭に入ってこない
ショー・パークウェイからブルックリンのフラットランドへ
おじさんが住むマンションは東53番街
おもわず鼻歌まじりのウキウキ気分に
ユアフリーアズアバードと口ずさむ
かいつまんでその日にあったことを話すと
繁華街の強盗事件でおじさんが撃たれたんだ
ニューヨーク行きの飛行機に乗ってるとき
もうおじさんは安置所で冷たくなってた
おやじに電話かけて知らせたんだけど
崩れ落ちながらも聞いてたと思う
涙まじりの声で後戻りはするな
アイルランドの誇りを忘れるなって言われた
フォーダム通りのネリーに行って
積荷の作業を覚え始めたけど
その年に抱えた一番重い荷物は
故郷を思うあまく苦いせつなさだった
その年の12月におやじが死んで帰るのに
フィルから少し金を借りなくちゃいけなかった
花がきれいでも音色が輝いていても
おやじのやつれ果てた顔は隠せなかった
どうにかこうにかおやじの畑を売って
かばんの中に一握りの土を詰め込んで
電車に乗って飛行機に乗って
またアメリカに向かっていた
ダブリンに出てからかれこれもう22年
うちの子もナイフとフォークが使えるようになったけど
あの草萌える緑と川はこれからも絶対忘れずに
このニューヨークの街で法と秩序は守りぬく
◆ ザ・ウルフ・トーンズ(トミー・バーン)
コメントを残す