Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

TITLE: Summertime Blues(サマータイム・ブルース)
AUTHOR: Eddie Cochran / Jerry Capehart(エディー・コクラン/ジェリー・ケープハート)
PERFORMER: Eddie Cochran(エディー・コクラン)


ハンク・コクラン(Hank Cochran: 1935-2010)と一時コクラン・ブラザーズを組んでいたエディー・コクラン(Eddie Cochran: 1938-1960)ですが、血縁関係は全くないそうで、最初にコクラン・ブラザーズを知ったときは、すっかりだまされていました。

それはさておき、夏といえば学生はバイトです。私も、学生時代にバイトを一生懸命して、当時相当額を手に入れたと記憶しています。

その記憶よりもさらに大きな記憶は、その後サラリーマンになってもらった給料がバイト時代の半分程度で嘆いたことです。

手取り給与を実労働時間で割って時給300円台という数字をはじき出して、うれしそうにしていた「部長」がいたこともいい思い出です。


the United Nations: ザ・ユナイテッド・ネーションズ、国際連合、アメリカ合衆国のニューヨークに本部のビルがある


I’m gonna raise a fuss, I’m gonna raise a holler
About a workin’ all summer just to try to earn a dollar
Every time I call my baby, and try to get a date
My boss says, no dice son, you gotta work late
Sometimes I wonder what I’m a gonna do
But there ain’t no cure for the summertime blues

Well my mom and papa told me, son you gotta make some money
If you want to use the car to go a ridin’ next Sunday
Well I didn’t go to work, told the boss I was sick
Well you can’t use the car ‘cause you didn’t work a lick
Sometimes I wonder what I’m a gonna do
But there ain’t no cure for the summertime blues

I’m gonna take two weeks, gonna have a fine vacation
I’m gonna take my problem to the United Nations
Well I called my congressman and he said, quote
I’d like to help you son but you’re too young to vote
Sometimes I wonder what I’m a gonna do
But there ain’t no cure for the summertime blues


さあパーっとどんちゃん騒ぎでもしようか
夏じゅう働き通しで稼げる金は1ドルで
彼女に電話してデートに誘っても
そのたび店長がだめだ残業だって
どうすりゃいいのかわかんなくなる
夏の憂鬱って治せないんだな

日曜日ドライブで車使いたいんだったら
おやじやお袋からも自分で稼げって
店長に風邪って言ったから仕事には行かず
働きもしないやつには車は貸せないなって
どうすりゃいいのかわかんなくなる
夏の憂鬱って治せないんだな

二週間あればいい休みになるだろうから
悩みを国連にもってってきいてもらおう
議員に電話かけて言われたせりふは
力にはなりたいがまだ投票できないよね
どうすりゃいいのかわかんなくなる
夏の憂鬱って治せないんだな


◆ エディー・コクラン

◆ Ukadan (Atsuki Kimura)


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です