TITLE: Mandolin Wind(マンドリン・ウィンド)
AUTHOR: Rod Stewart(ロッド・スチュワート)
PERFORMER: Rod Stewart(ロッド・スチュワート)
ロッド・スチュワート(Rod Stewart: 1945-)の1971年に発売されたLP「エブリ・ピクチャー・テルズ・ア・ストーリー」に収録されている曲で、マンドリンの音色が非常に麗しく空気を揺らします。
そして、そのマンドリンを演奏しているのがリンデスファーン(Lindisfarne)のレイ・ジャクソン(Ray Jackson: 1948-)なのですが、上記アルバム裏面にはロッド・スチュワートのことばで「マンドリンの演奏者はリンデスファーンの人だが、名前を忘れてしまった」と正直な告白が書かれています。
When the rain came I thought you’d leave
‘Cause I knew how much you loved the sun
But you chose to stay, stay and keep me warm
Through the darkest nights I’ve ever known
If the mandolin wind couldn’t change a thing
Then I know I love ya
Oh the snow fell without a break
Buffalo died in the frozen fields you know
Through the coldest winter in almost fourteen years
I couldn’t believe you kept a smile
Now I can rest assured knowing that we’ve seen the worst
And I know I love ya
Oh I never was good with romantic words
So the next few lines come really hard
Don’t have much but what I’ve got is yours
Except of course my steel guitar
‘Cause I know you don’t play but I’ll teach you one day
Because I love ya
I recall the night we knelt and prayed
Noticing your face was thin and pale
I found it hard to hide my tears
I felt ashamed I felt I’d let you down
No mandolin wind couldn’t change a thing
Couldn’t change a thing, no no
The coldest winter in almost fourteen years
Could never, never change your mind, yeah
And I love ya
Yes indeed I love ya
And I love ya
Lordy I love ya
And I love ya
太陽があれだけ好きだったから
雨になったから出て行くのかの思ったけど
真っ暗な夜が来てもずっと
ここにいて暖かく包みこんでくれたね
マンドリンの風で何ひとつ変わらなかった
つまり愛してるっていうことだね
止むことなく降り続いた雪で
バイソンも凍てつく中死んでいった
あんな寒かった冬も14年ぶりぐらい
まさか笑顔を見ていられるなんて
あとは良くなるだけだから安心できるし
愛してるっていうことだね
ロマンチックな台詞ってたちじゃないから
なかなか次のことばが出てこないけど
自分のものなんていいよ、俺のがあるから
もちろんこのスチールギターは別だけど
弾けないよね、でもいつか教えてあげる
だって好きだから
二人で跪いて祈ったあの夜
横を見ると青白い顔があったね
涙を見せないなんてできなかった
傷つけてしまって申し訳なかった
マンドリンの風でも何一つ変わらない
そう、もう何一つ変わらない
この14年ぶりの寒い冬でも
気持ちはこれっぽちも変わらなかった
だから好きなんだ
本当にそう
大好きなんだ
本当だよ
愛してる
◆ロッド・スチュワート
コメントを残す