Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

TITLE: Lullaby(ララバイ)
AUTHOR: Tim Minchin(ティム・ミンチン)
PERFORMER: Tim Minchin(ティム・ミンチン)


野生のイヌは群れで生活をします。アフリカ大陸に棲むリカオンと、オーストラリアに生息するディンゴがその代表格です。

リカオンにせよ、ディンゴにせよ、ただ「生きる」という行為をしているだけなのに、その捕食方法がヒトの目には非常に残忍に映ります。

ときに、まれに、人間がその被害に遭うことがあるようです。実際に、過去にオーストラリアでは人間の赤ちゃんがテントからディンゴに連れ去られるという事件があったそうです。

「縄張り意識」を生物単位で考えなければ、被害はなくならないかもしれません。恐れるだけでは何も解決しません。


The Milky Way: ザ・ミルキー・ウェイ、天の川
Africa: アフリカ
Ob-la-di, Ob-la-da: オブラディ・オブラダ、ビートルズ(The Beatles)の歌
Ringo: リンゴ、ビートルズのメンバーのリンゴ・スター(Rongo Starr: 1940-)
A&E: エーアンドイー、Accident & Emergency(事故と緊急事態)の略、救急救命(ER)


Sleep, little baby, sleep now my love
The Milky Way’s shining high up above
When you grow up, you will learn all that stuff
But for now, close your eyes, close your eyes

Sleep, little baby, try not to squawk
Tomorrow and tomorrow you’ll learn how to walk
To love and laugh, to make toast and talk
But for now, beddy-byes

Your blanket’s hand-knitted with pure angora wool
Your nappy is dry and your tummy is full
Of enough antihistamine to chill out a bull
Yet still all this gringing

What more could you want for, I just cannot guess
You constantly complain to me, you should feel blessed
There are children in Africa starving to death
And you don’t hear them whinging

What more can I do to put a stop to
This mind-numbing noise you are making
Where is the line between patting and hitting
When is rocking rocking and when is it shaking

I don’t know what else I can do to try to hush you
My heart says I love you, but my brain’s thinking fuck you
And hoping a child trafficker will abduct you
At least then I’ll get a few hours in bed

I’ve shushed and I’ve cooed and I’ve even try to sing
“Ob-la-di, Ob-la-da” in the exact voice of Ringo
Now all I have left is to hope that a dingo
Will sneak in and rip off your fat bitching head

Hush little baby, don’t say a word
Papa’s gonna buy you a mockingbird
In the hope you get avian flu
The nice folk in A&E will take care of you

That’s it, close your eyes, shhh, not a sound
I can barely see your tiny belly moving up and down
One thing they don’t mention in the parenting book
Your love for them grows, the closer to dead they look


いい子だ、おねんね、かわいいね
天の川が高いお空でキラキラしてる
大人になったら、わかることだけど
さあ、もうおめめをちゃんと閉じましょう

いい子だ、おねんね、ギャーはおしまい
あしたまたあした、練習しましょう
あんよとえがおとごはんとおしゃべり
でもいまは、おねんねしましょう

毛布は手縫いのアンゴラウール100%
おむつはカラカラでポンポンの中には
抗ヒスタミンいっぱいでスヤスヤできるね
でもまだこんなに赤ちゃん返り

まだ何がいるのかな、わからないよ
いっつも文句言っては気分がいいかな
アフリカには飢えて死ぬ子もいるけど
ブーブー文句は言わないよ

心が萎えるようなそのうるさい音を
止めるにはほかにどうしたらいいのかな
トントンするのとパチーンってぶつの境目は
ユラユラあやすとグラグラゆらすの境目はどこ

他に何をすれば静かにおねんねするのかな
心の中では愛してるだけど脳の中ではこのガキがだよ
人身売買で誘拐されればって願うけど
そうなれば2,3時間は寝られるかな

シーって言ったり、バババーって言ったり
リンゴの声でオブラディ・オブラダ歌ってみたりしたけど
残る願いはディンゴがこっそり入ってきて
丸々太ったこの頭をもぎ取ってくれることだけ

お眠りよい子よ、しゃべらないでね
パパがマネシツグミを買ってくれるよ
鳥インフルエンザになってくれれば
救急隊が親切に面倒見てくれるから

そう、それ、おめめを閉じて、シー、静かに
かすかにポンポンが上下に動いてるかな
親の教科書に書いてないことひとつだけ
子どもから好かれる分だけ、死が近づいてます


◆ ティム・ミンチン


Comments

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です