Favorite songs of mine from Ireland, Scotland, … and Japan

気がついたらアイルランドとスコットランドの曲にはまっていた日本人が気が向いたときに歌詞と訳を載せています

TITLE: The Parting Glass(ザ・パーティング・グラス)
AUTHOR:
PERFORMER: The Dubliners(ザ・ダブリナーズ)


来るものもいれば、去るものもいます。それをさだめと言っていいものか、少々悩んだりします。

この曲はアイルランドに伝わる伝承歌で、題名を直訳すると「別れの一杯」となるのでしょうが、葬儀のときに演奏されたり歌われたりする場面を目にします。もちろん、ユーチューブです。

2008年8月に亡くなったロニー・ドリュー(Ronnie Drew: 1934-2008)も、2009年12月に亡くなったリアム・クランシー(Liam Clancy: 1935-2009)も、この曲をどこかで何度も聴いているはずです。


Oh all the money that e’er I had
I spent it in good company
And all the harm that e’er I’ve done
Alas it was to none but me

And all I’ve done for want of wit
To memory now I can’t recall
So fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all

Oh all the comrades that e’er I had
They’re sorry for my going away
And all the sweethearts that e’er I had
They would wish me one more day to stay

But since it falls unto my lot
That I should rise and you should not
I gently rise and softly call
Good night and joy be with you all

If I had money enough to spend
And leisure time to sit a while
There is a fair maid in this town
That sorely has my heart beguiled

Her rosy cheeks and ruby lips
By own she has my heart enthralled
So fill to me the parting glass
Good night and joy be with you all


今まで稼いだ金は一銭残らず
気のあうみんなと使ってきた
これまでいろいろ無茶してきたけど
まあ全部自分に返ってきちまった

後先考えずにやったことなど
今となっては記憶にもない
なあ、別れの一杯をついでくれよ
じゃあな、みんなで楽しんでくれ

今まで会ったやつらはみんな
いなくなると悲しいって言ってくれるし
これまでつきあった彼女たちは
もう一日ここにいてよって言ってくれる

でもこれもさだめっていうものか
腰をあげるはただひとりだけ
ゆっくり立ってこっそり言おう
じゃあな、みんなで楽しんでくれ

まだ使える金がたっぷりあって
しばし腰をおろせる時があるなら
この町の可愛いあの子の話をしよう
この胸を痛々しくも引き裂くあの子

ばら色のほっぺにルビーの唇
気づいたら心を奪われていた
なあ、別れの一杯をついでくれよ
じゃあな、みんなで楽しんでくれ


◆ ザ・ダブリナーズ(ロニー・ドリュー)

◆ リアム・クランシー

◆ ザ・ポーグス(シェーン・マガウワン)


Comments

“Parting Glass, The
ザ・パーティング・グラス” への6件のフィードバック

  1. はじめまして。もっさんといいます。
    このたび海外テレビドラマの『ウォーキングデッド』の
    シーズン3の予告編が公開され、そこで使われている曲が
    この『The Parting Glass』だということを知り、
    ここへたどり着かさせていただきました。
    私のブログで、この歌の歌詞を英文と翻訳ともに
    掲載したいのですが、よろしいでしょうか?
    素晴らしい曲なのでぜひおねがいします。

  2. もっさん 様

    コメントありがとうございます。

    どうぞご掲載くださいませ。一人でも多くの日本人にParting Glassを知っていただける機会を作っていただけるなんて、うれしい限りです。

    こちらこそよろしくお願いいたします。

  3. nortack様、掲載許可ありがとうございます!
    この歌は初めて聞いたのですが、しみじみして
    泣けてくる、本当にいい歌だと思いました。
    「ウォーキングデッド」では、仲間を失ったあと、
    キャンプファイヤーを生き残った人たちが囲んだときに
    歌われていました。
    亡くなった大事な人を偲ぶのにピッタリな歌だと思いました。
    素晴らしい歌を紹介してくださり、歌詞も翻訳してくださり、
    掲載許可も頂き、本当に有難う御座いました。
    事後報告ですが、解説も先に引用させていただきました。
    勝手にすいません!
    それでは、よろしければ掲載させていただいた記事を
    ご覧ください。
    ありがとうございました!

  4. nortack様、たびたびすいません。
    翻訳の掲載許可を頂いたので、歌われている予告自体にも
    字幕をつけてみたんですが、よろしいでしょうか?

    今まで稼いだ金は一銭残らず
    気のあうみんなと使ってきた
    これまでいろいろ無茶してきたけど
    まあ全部自分に返ってきちまった

    歌われているのはこの部分です。

    また事後報告ですいません!

  5. もっさん 様

    どうぞ、お使いください。わざわざ報告いただきまして、ありがとうございました。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です